卫灵公问陈于孔子①。孔子对曰:“俎豆之事②,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。
注 释
①陈:同“阵”,军队作战时布列的阵势。②俎豆:古代盛食物的器皿,被用作祭祀时的礼器。
译 文
卫灵公向孔子问军队列阵之法。孔子回答说:“祭祀礼仪方面的事情,我还听说过;用兵打仗的事,从来没有学过。”第二天,孔子便离开了卫国。
读解心得
卫灵公请教军事,不限阵法。孔子非常谦虚地回绝,说自己只了解些祭祀礼仪方面的事,不懂用兵打仗的事。李零先生说:“孔子以知礼著称,认为知礼才配谈兵,灵公无道,不配。”还有一说,认为卫灵公明知孔子擅长礼仪,偏问军事,是故意刁难孔子,所以第二天孔子就离开卫国。孔子离开了卫国更是因为“邦无道”。卫灵公不问礼法独问军事,也反映了时代的变革和统治者的政治需求。
(二)
原 文
在陈绝粮,从者病,莫能兴①。子路愠见曰②:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷③,小人穷斯滥矣④。”
注 释
①兴:起。②愠:怒,怨恨。③固:坚定,不变动。④滥:溢,不加节制。
译 文
(孔子一行)在陈国断了粮食,随从的人都饿病了。子路很不高兴地来见孔子,说道:“君子也有穷得毫无办法的时候吗?”孔子说:“君子虽然穷困,但还是坚持着,小人一遇穷困就无所不为了。”