然后,裴洛拉特说:“我想这里一定是个图书馆。”
崔维兹好奇地四下张望,先是看到一些书架,仔细一看,旁边原来以为只是装饰品的东西,好像应该是一些影视书。他小心翼翼地想拿起一本,觉得又厚又重,才明白那些只是盒子。他笨手笨脚地打开一盒,看到里面有几片圆盘。那些圆盘也都很厚,而且似乎相当脆弱,不过他并未验证这个猜测。
他说:“原始得难以置信。”
“上万年前的东西嘛。”裴洛拉特以歉然的口气说,仿佛在帮古老的梅尔波美尼亚人辩护,驳斥崔维兹对其科技落后的指控。
崔维兹指着一盒影视书的侧背,那里有些模糊不清的古代花体字。“这是书名吗?它叫什么?”
裴洛拉特研究了一下。“我不很确定,老友。我想其中有个词是指微观生命,也许就是‘微生物’的意思。我猜这些都是微生物学术语,即使译成银河标准语我也不懂。”
“有可能。”崔维兹懊丧地说,“而且,即使我们读得懂,同样可能对我们没有任何帮助,我们对细菌可没兴趣。帮我个忙,詹诺夫,浏览一下这些书籍,看看可有任何有趣的书名。你在做这件事的时候,我来检查一下阅读机。”